Nota de archivo: publicada hace más de 90 días

Intérprete admite error en la traducción de la contestación de Kiara Ortega

Por Primerahora.com 12/20/2018 |08:58 p.m.
(Archivo)  
Justificó que, a su entender, el mensaje fue en esencia el mismo.

La traductora chilena aceptó que cometió un error cuando tradujo la palabra simpatía en la respuesta de Miss Puerto Rico, Kiara Ortega, durante el evento final de Miss Universe el pasado domingo en Tailandia.

En una entrevista para el programa “Wapa a las cuatro”, Stephanie Sanyour dio su versión de lo que muchos consideran fue la falla que le costó la corona a la boricua.

“Yo sí sé que mi error fue la palabra empatía, dije simpatía, pero el mensaje está ahí, de ser humano con el sufrimiento de la otra persona. A pesar de que la palabra que dije no fue la correcta, dije el mensaje correcto”, admitió.

No obstante, la periodista con más de 10 años de experiencia en la traducción resaltó: “Yo traté de dar lo mejor de mí estando allá, con la experiencia que tengo”.

En la pregunta -relacionada a la importancia de la liberta de prensa- Ortega contestó que “la prensa está para informarnos y nos debe mantener al tanto de las cosas importantes que están pasando… sin olvidar nunca que debe ser sensible y tener empatía porque hay muchas personas que están sufriendo por los problemas que hay en el mundo”.

La traductora aprovechó el momento para destacar la labor de nuestra beldad y pidió que no la juzgaran por lo sucedido.

“Ella dio un buen mensaje, tuvo una muy linda presentación, se vio con confianza, un poquito nerviosa como todas, así que no la juzguen por eso y tampoco juzguen a los intérpretes por eso, a todo el mundo le puede pasar, los nervios se lo comen a uno a veces”, dijo.

Regresa a la portada